bitch! A handbag made for women! |
Text: If all Politician rode motorcycles Then road wouldn't have potholes For every keen motorcyvlist at last truty custom tailored bike header |
I understand English is not the national, first or spoken language in many Asian countries so it makes sense that people would make mistakes when writing or speaking. That doesn't confuse me.
Also, many countries in Asia including Japan are fascinated with North American and European cultures and obsessed with dressing, eating and looking like these English cultures. So much so that not only do they buy foreign brands like Nike, Levis, GAP and Armani but they create brands in their own country and name them as if they were English brands. As you can see from the pictures above, sometimes the message gets a little misconstrued. Once again this doesn't confuse me.
What really confuses me is that these companies that want to call their products English names or want to have English written on their products don't bother to get a fluent speaker to spell check or edit the text. So what you get is mixed up, misspelled, incoherent, cut and paste type text that baffles and misinterprets the original message.
Which makes it not only meaningless but funny as hell! I hope these companies never change their methods.
Check out the video below to seem some of the weirdest shops and the crazy stuff they sell!
Only in Japan...
No comments:
Post a Comment